Оксана Данилевська видала монографію, де зібрала сленг українських школярів.
Данилевська у своїй монографії “Українська мова в українській школі на початку ХХІ століття: соціолінгвістичні нариси” звернула увагу на різницю між офіційно задекларованим і реальним станом уживання української мови в школах.
“За формальними критеріями, майже 90% школярів навчаються українською. Проте дослідження виявило, що навіть у тих школах, статус яких задекларовано як одномовний, фактично панує українсько-російська двомовність. І така ситуація — у більшости шкіл України (крім західного регіону).
У різних пропорціях уживаються дві мови: українська як мова навчання та російська як мова неформального спілкування. На уроках розмовляють українською, а в коридорах і вчительських переходять на російську“, – зазначили в інституті.
Також дивіться нижче деякі сленгові слова, які Данилевська записала з вуст учнів:
школа: божевільня, тюрма, каторга, вулик, мурашник, академія, блюварня, дурдом, пекло, пенхауз, хата.
учителька української мови: українка, укрмова, мовознавка, мовенія, мовничка, козачка.
учителька англійської мови: англійка, англішка, іноземка, енгліш, міс Гаднерка.
учителька зарубіжної літератури: зарубайка, зарубійка, зарлітичка, зарубка, зарубана.
учителька математики: математичка, матьоха, косинус.
учителька/учитель фізкультури: фізкультурниця, фізкультуричка, фізра, фізвих, фізручка, тарзан, бігунець.
домашнє завдання: домашка, домаха, доманя, домуня, хомворк, завдик.
контрольна робота: контролка, контроха, контрошка, контра.
шпаргалки: шпаки, шпори, фішки, гармошки, черкані, занички.
щоденник: щоденка, пужало, щодик, книга жалоб, гроб.
погана оцінка: поганка, біда, прокуратор, бліна, колик, ворона, пара, капець, хвіст.
перерва: реклама, рекламна пауза, свобода, рай, пауза, відбій, кайф, нове життя, райська насолода, монастирські дзвони, перекур.
канікули: вихідні, кайф, воля, шара, передих, отпуск, лафа, балдьож, дні миру, на Канари.